El CEJ ACOGE LA REUNIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO LINGÜÍSTICO DE LA RED EUROPEA DE FORMACIÓN JUDICIAL

El CEJ ACOGE LA REUNIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO LINGÜÍSTICO DE LA RED EUROPEA DE FORMACIÓN JUDICIAL

19/09/2023

El Centro de Estudios Jurídicos (CEJ) ha acogido la reunión del grupo de trabajo Lingüístico de la Red Europea de Formación Judicial (EJTN por sus siglas en inglés), de la que es miembro. El encuentro, celebrado durante dos jornadas en formato presencial y online, ha servido para analizar el grado de desarrollo de los seminarios, webinars y trabajos impulsados por la organización en 2023, así como el resultado de las evaluaciones recibidas. De igual modo, se ha definido el calendario de actividades programadas para 2024 y se han establecido las temáticas que se abordarán, los lugares y fechas de celebración de los seminarios y las personas responsables.

En la cita, presidida por la secretaria general de la EJTN, Ingrid Derveaux, han participado representantes de las instituciones de formación judicial de países de la UE que componen el grupo.

Previamente al inicio del encuentro, la directora del CEJ, Abigail Fernández González, ha dado la bienvenida a las personas participantes, acompañada por la subdirectora general y jefa de estudios del CEJ, Teresa Muñoz-Reja Herrero, y por la jefa del Área de Formación Internacional, Clara Pascual Castroviejo.

El grupo de trabajo Lingüístico de la EJTN es una de las áreas de trabajo en las que se estructura la actividad de la Red. Además de en este foro, el CEJ también está presente como miembro en otros cuatro grupos: Derechos Humanos, Programas, Intercambios y Derecho Penal (en el que desempeña la condición de coordinador).

En su origen, el grupo fue concebido como uno de los subgrupos del grupo de trabajo Programmes (responsable del diseño del plan formativo global de seminarios de la EJTN). Bajo su paraguas, el subgrupo lingüístico desarrollaba las actividades formativas que combinan las competencias lingüísticas y jurídicas en francés e inglés. 

Con el tiempo, además de ampliar el número de idiomas en las formaciones (incluyendo alemán y castellano) el subgrupo ascendió a la categoría de grupo de trabajo debido al carácter transversal que las competencias lingüísticas tienen en la formación judicial.

De esta manera, sirvió de apoyo a otros grupos en el desarrollo de materiales relevantes en sus respectivas áreas del derecho, como los glosarios de terminología específica o los manuales de formación en competencias lingüísticas/jurídicas.
 

Volver